Traduire des pages en chrome

Les traductions, quelle que soit leur nature, nécessitent sans aucun doute une excellente connaissance d'une langue étrangère et de son contexte culturel. Il y a toujours des traductions qui attirent moins de stress, moins de lourdeur et qui demandent à l'interprète de s'engager à 100%, et qui sont également limitées avec un stress important. De quelles traductions parle-t-on? Ce sont donc des traductions consécutives.

Quel est le même?

L'interprétation consécutive appartient au groupe d'interprétation. Ce seul fait nécessite beaucoup de stress pour le traducteur. De telles traductions comptent sur le locuteur qui parle en premier, et lorsqu'il cesse de parler, le traducteur transmet aux auditeurs le même contenu, mais traduit maintenant dans la langue cible. Bien entendu, l’orateur est parfaitement conscient de la dernière situation dans laquelle il doit rechercher les pauses appropriées, selon que l’interprète est disponible ou non. Il donne également une traduction ou écoute seulement, se souvient et se fonde sur ce dont il se souvient pour transmettre le contenu traduit.

Ces traductions sont-elles faciles?

Certes, ils ne sont pas bons, même si le principe traduit est égal, non spécialisé. Le dernier type de traduction doit tenir compte du fait que le traducteur doit bien connaître la langue. Il ne va pas au dictionnaire quand ses collègues qui hébergent dans l'entreprise et enseignent certains documents. Il n'a pas non plus l'intention d'y penser. La traduction doit être faite ici et maintenant. Pas dans les 24 ou 48 heures convenues. Mais restez à l'écoute des auditeurs. Et le traducteur veut être non seulement une personne qui connaît parfaitement la langue, mais aussi une personne autonome, qui résiste au stress et à ce qu'elle entend.

L'interprétation consécutive est difficile. Mais il y a aussi des gens qui ont parfaitement compris l'art de cette traduction. En Pologne, nous avons beaucoup de grands traducteurs qui dirigent nos positions au plus haut niveau. Nous les rencontrons lors de diverses réunions d’affaires, conférences de presse et négociations.